▼ Pressen skrev
▼ Din mening
▼ Kunder, som har købt denne titel, købte også
Chrétien de Troyes (ca. 1130–1190) er den største skønlitterære forfatter i fransk højmiddelalder – en renæssanceskikkelse og original skaber af kunst i en kultur, som ellers mest kopierede. Løveridderen (Li chevaliers au lion) er mesterværket blandt de fem ridderromancer, Chrétien skrev, og den blev oversat til fornsvenske vers i 1303, senere til danske.
I denne bog gengiver Sigurd Kværndrup hele den fornsvenske oversættelse af Løveridderen, normaliseret og tilpasset moderne dansk sprog og stavning, og med grundig glossering. Dermed gøres et af middelalderens store værker tilgængeligt for den moderne læser uden at gå på kompromis med dets oprindelige udformning.
I det fyldige efterskrift gives et bud på romancens – og som helhed Chrétien de Troyes' forfatterskabs – dybere mening og tolkning i det samfund, det oprindeligt digtedes i. Herefter analyseres betydningen af og årsagen til, at denne og to andre af ridderromancerne blev oversat til fornsvensk på foranledning af den norske dronning Eufemia, en af de store figurer blandt de kulturelt og politisk engagerede kvinder i det fjortende århundrede. Ligeledes giver Kværndrup et bud på, hvorfor den fyldigste af de overleverede versioner er den danske, der er senere end de svenske – et bud der fører ind i de indviklede slægtskabsforhold imellem de nordiske kongehuse, som endte med at Dronning Margrete I blev hele Nordens regent i Kalmarunionen.
Sigurd Kværndrup var dr.phil. og var tilknyttet Københavns Universitet siden 1969. Han arbejdede som redaktør og medforfatter på Dansk litteraturhistorie, fungerede som højskoleforstander og gymnasielektor og forskede ved Center for Intermediale Studier på Linnéuniversitetet i Växjö 2006–2010.
Pressen skrev
"Det er en smuk bog og en smuk tekst, som Sigurd Kværndrup her giver os
adgang
til, flot bearbejdet
til nutidsdansk med fin tekstintroduktion og grundigt gloseapparat."
- Marianne Majgaard Jensen, lektørudtalelse, DBC, uge 2014/50.
"Forutan sjølve teksten inneheld boka ei innleiing som bl.a. tek opp
teksthistorie og
tolkningsproblematikk og ikkje minst eit fuldigt etterord der utgjevaren
presenterer og drøfter Chrétiens
fem riddarforteljingar, analyserer Le Chevalier au Lion og
presenterer dei tre Eufemiavisene. Boka
inneheld også bibliografi, nokre fine samtidsillustrasjonar og ei ordliste,
nyttig for alle lesarar, og
kanskje særleg for ei mottakargruppe Kværndrup særleg har i tankane, danske
litteratur- og språkstudentar.
Som utgjevaren skriv, vil også ballade- og viseinteresserte lesarar ha stor
glede av boka.
Den nordiske Løveridder er ei fin og verdifull utgåve av ein
klassisk tekst i nordisk litteratur.
Med Sigurd Kværndrups presise og tekstnære omsetjing får ikkje berre danske
men også andre lesarar i Norden
lettare tilgang til Herr Ivan. Boka blir vel knapt nokon bestseljar,
men bør interessere alle med
sans for nordisk og europeisk mellomalder, og det er mange."
- Olav Solberg, Collegium Medievale, vol. 28, 2015.
Indlæg offentliggøres med navn og e-mail. Forlaget forbeholder sig ret til at redigere og udelade indlæg.
Kunder, som har købt denne titel, købte også
|