Boginfo

  
 
Museum Tusculanums Forlag bruger cookies for at huske dine indstillinger. Ved at bruge sitet accepterer du dette. Accepter cookies
 
Bookmark and Share      Nyhedsbrev   Print siden  

Šajin, Aleksandar
Tiden - Tiderne [Vremena]
Digte på serbokroatisk og dansk

2003, 108 s., hft.
ISBN 978-87-7289-787-5



Vejl. pris148 DKK  23 $  20 €  18 £
Onlinepris118 DKK  18 $  16 €  14 £



Søg direkte i bogen her

▼ Indhold
▼ Din mening

Digte af den serbokroatiske digter Alexander Sajin. Udkommer i forfatterens egen oversættelse på både serbokroatisk og dansk.

Det drejer sig om en samling af prosa-poetiske tekster der tematisk gengiver billeder af den historiske (europæiske) og den individuelle (den fiktive fortællers) tid hovedsageligt fra det 20. årh. Bogen udkommer i egen oversættelse på både serbokroatisk og dansk. At se de to sprog side om side kan allerede i sig selv være et møde, vores indo-europæiske møde, fra den tid hvor de germanske og slaviske stammer kaldte mor, mælk og nat med de samme ord. Nu har vi glemt det efter alle de tusinder år, der gik, og vil ikke mere tilkendegive vort urgamle modersmål gemt under ordenes rødder, og viden om vores broderskab formodes tabt for evigt ... hvis der altså stadigvæk ikke var et sted i vores liv, hvorfra vi så klart kan se hinanden: I dødens øjeblik. Det er derfor de fleste af de historiske "jeg'er" i bogen fortæller deres livshistorie på tærskelen mellem livet og døden, for døden er det mødested, vi altid har tilbage. Det lykkes altid.

Alexander Sajin, født i Banja Luka, Bosnien-Hercegovina 1965, er uddannet i sprog og litteraturvidenskab fra Sarajevos Universitet og cand.phil. i serbokroatisk fra Københavns Universitet. Han har været tilknyttet Center for Freds- og Konfliksforskning som forskningsassistent og arbejder pt. som forfatter og freelancejournalist med base i København.

English
Poems by the Serbo-Croatian poet Alexander Sajin. Published in the author's own translation in both Serbo-Croat and Danish. The book is a collection of prose-poetic texts which thematically depict images of the historical (European) and the individual (the fictitious narrator’s) time mostly from the 20th century. The book is published in its own translation in both Serbo-Croatian and Danish. Seeing the two languages side by side may already in itself be an encounter, our Indo-European encounter, from the time when the Germanic and Slavic tribes used the same words for mother, milk and night.

We have now forgotten it after all the thousands of years that have gone by and will no longer admit to our primordial native language hidden beneath the roots of the words, and knowledge of our fraternity is presumed forever lost ... were it not that there is a place in our lives whence we so plainly can see each other: in the moment of death. This is why most of the historical personae of the book tell the story of their lives on the threshold between life and death, as death is the only meeting place we always have left. It always comes off.

Alexander Sajin, born in Banja Luka, Bosnia-Hercegovina in 1965, is trained in language and comparative literature at the University of Sarajevo and has Arts graduate qualifications in Philosophy in Serbo-Croat from the Univerity of Copenhagen. He has been attached to the Copenhagen Peace Research Institute as a research assistant and works presently as a writer and a freelance journalist based in Copenhagen.

 
Emneområde | Litteratur | Oversættelser |
Emneord | Lyrik | Paralleloversættelse |
Specifikt emneord | Flygtninge |
Sprog | Dansk | Serbokroatisk |

Indhold

I toget i Norden – i regnen
Hans sprog...
Skål
Drabet i Marseille
Imellem sengen...
Spadserende i det 20. århundredes nord
Blå skjorter
Dame med slips
Rudolf Hess’ sidste drøm
Han kom ud ...
Percival på taget
Muezzin
Velkommen her...
I de få skridt...
På de geometriske figurer
Far
Hvordan klædes den gamle lænestol om i den nye sirts
Før parring
Mauricie, sømand og billedhugger, møder sin død
Jeanne d’Arc
Bælgen fuld af drømme...
Du spørger dig selv...
Roms historie...
Nogle få gule blade...
Når han stod stille...
Tryllefløjte
Det forsvundne bibliotek
Din stemme...
Hvad er ensomhed? ...
Findes der ...
Fascist i Folketinget
Brødre af sten
Venskab
Min lærer skriver...
Far, se denne verden...
Station 1
Israel i drøm
Hjemmestrofer
Middag
Opfindelse
Hyrden
Digteren i eksil forbander lilleputterne
Hvem siger hvad
Skydeskiven
Den flygtede lærer
Den flygtede lærer (secundo)
Udenfor leger en dreng, kære...
Flygtningesang

Om bogen
Om forfatteren


SADRŽAJ
U vozu na sjeveru – kiša
Njegov jezik...
Zdravica
Ubistvo u Marselju
Izmedju kreveta...
Šetači na sjeveru xx vijeka
Košulje plave
Dama sa kravatom
Zadnji san Rudolfa Hessa
Izašao je...
Persifal na krovu Mujezin
Dobrodošao ovdje...
U tih nekoliko...
Na geometrijskim...
Otac
Kako da presvučeš staru fotelju sa novim cicem
Pred parenje
Mauricije, moreplovac i kipar, sreće svoju smrt
Jovanka Orleanka
Mješina puna snova...
Pitaš se kako...
Istorija Rima...
Nekoliko žutih...
Ka

 


Indlæg offentliggøres med navn og e-mail. Forlaget forbeholder sig ret til at redigere og udelade indlæg.




Museum Tusculanums ForlagRådhusvej 192920 Charlottenlund
Tlf. 3234 1414info@mtp.dk
CVR: 8876 8418

Bank: Danske Bank, 1092 København KBIC: DABADKKK
Reg.nr.: 1551Kontonr.: 000 5252 520IBAN: DK98 3000 000 5252520

www.mtp.dk er en e-mærket netbutik, og derfor har du altid adgang til e-mærkets gratis Forbrugerhotline, når du handler hos os.

©2004–2020 Museum Tusculanums Forlag. Alle rettigheder forbeholdes. Ved brug af dette site anerkender og accepterer du, at indholdet på dette site tilhører MTF eller tredjemand fra hvem MTF afleder sine rettigheder, samt at indholdet er ophavsretligt beskyttet og ikke må anvendes uden forudgående skriftlig samtykke fra MTF. Du anerkender og accepterer yderligere, at varemærker, kendetegn, varenavne, logoer og produkter vist på dette site, er beskyttet og ikke må anvendes uden forudgående skriftligt samtykke fra MTF.


Handelsbetingelser Juridiske betingelser Behandling af personlige oplysninger